
Los que vinieron de lejos
En 1492 la lengua española llego a América. Desde la zona caribeña, la conquista la llevó hacia el Sur.
A nivel regional, en la Cuenca del Plata se lleva a cabo un proceso paralelo en 1537 a partir de la fundación de Asunción y posteriormente, de Buenos Aires.
Una lengua con historia
La lengua española, nacida hace 1000 años en la Península Ibérica, desde hace 500 años está sujeta a cambios impuestos por sus hablantes americanos.
Hoy en día, la lengua española se usa en España y en la mayoría de los países de América, pero no de una manera idéntica ya que varía según la región e incluso según las zonas dentro de un mismo país.
En 1492 la lengua española llego a América. Desde la zona caribeña, la conquista la llevó hacia el Sur.
A nivel regional, en la Cuenca del Plata se lleva a cabo un proceso paralelo en 1537 a partir de la fundación de Asunción y posteriormente, de Buenos Aires.
Una lengua con historia
La lengua española, nacida hace 1000 años en la Península Ibérica, desde hace 500 años está sujeta a cambios impuestos por sus hablantes americanos.
Hoy en día, la lengua española se usa en España y en la mayoría de los países de América, pero no de una manera idéntica ya que varía según la región e incluso según las zonas dentro de un mismo país.
El español en Uruguay
La Banda Oriental del Uruguay fue la última conquista española en la región. Su colonización fue consecuencia sobre todo, de la disputa entre España y Portugal por la posesión de los nuevos territorios.
Dado que en 1680 los portugueses se establecieron en la Colonia del Sacramento, los españoles fundaron en 1726 la ciudad de Montevideo. sus primeros habitantes fueron seis familias traídas de Buenos Aires. Meses después, llegaron de España varias familias canarias, para aumentar la población.
En el resto del territorio, por mucho tiempo, predominó una población errante de indígenas, portugueses y españoles.
¿Glorias del fútbol, del fobal o del fulbo?
Con el uso y el intercambio cultural, las lenguas incorporan términos de unas a otras. Estos préstamos de origen extranjero con el tiempo comienzan a pronunciarse y a escribirse de una manera más acorde con las características de la lengua a la que se incorporan. Un ejemplo es la palabra fútbol y los términos relacionados con este deporte. Quienes inventaron sus reglas fueron los ingleses y en nuestro país comenzó a jugarse por su influencia , de manera que este juego se importó con toda su terminología sin equivalencia en español (por ejemplo “gol”, del ingles “goal”).
Así se comenzó a decir “fobal” (de ver escrito: “football”) o fulbo (de oírlo decir) y también "orsai" (en lugar de "off side": fuera de lugar) que actualmente se reemplazo por la expresión "posición adelantada".
Con el uso y el intercambio cultural, las lenguas incorporan términos de unas a otras. Estos préstamos de origen extranjero con el tiempo comienzan a pronunciarse y a escribirse de una manera más acorde con las características de la lengua a la que se incorporan. Un ejemplo es la palabra fútbol y los términos relacionados con este deporte. Quienes inventaron sus reglas fueron los ingleses y en nuestro país comenzó a jugarse por su influencia , de manera que este juego se importó con toda su terminología sin equivalencia en español (por ejemplo “gol”, del ingles “goal”).
Así se comenzó a decir “fobal” (de ver escrito: “football”) o fulbo (de oírlo decir) y también "orsai" (en lugar de "off side": fuera de lugar) que actualmente se reemplazo por la expresión "posición adelantada".
La influencia de los medios de comunicación
Primero la prensa escrita y el teatro, después la radio constribuyeron a generalizar el uso de español en nuestro país con sus peculiaridades locales.
Más tarde el cine y finalmente la TV y el video, aportaron la influencia de otras lenguas (sobre todo la inglesa) y de variedades regionales (como el español porteño o de Bs.As.).
El portugués en el Río de la Plata.
Los luso-brasileños se afincan tempranamente en el Plata. Casi cincuenta años antes de la fundación de Montevideo establecen la Colonia del Sacramento.
Pero en realidad, su vinculación con la zona es muchísimo mas antigua pues desde la segunda fundación de Buenos Aires se instalan en ella como comerciantes.
Términos que hoy nos resultan habituales como: vintén, pedregullo, galpón, garantir, fueron, en su origen, préstamos de la lengua portuguesa.
Primero la prensa escrita y el teatro, después la radio constribuyeron a generalizar el uso de español en nuestro país con sus peculiaridades locales.
Más tarde el cine y finalmente la TV y el video, aportaron la influencia de otras lenguas (sobre todo la inglesa) y de variedades regionales (como el español porteño o de Bs.As.).
El portugués en el Río de la Plata.
Los luso-brasileños se afincan tempranamente en el Plata. Casi cincuenta años antes de la fundación de Montevideo establecen la Colonia del Sacramento.
Pero en realidad, su vinculación con la zona es muchísimo mas antigua pues desde la segunda fundación de Buenos Aires se instalan en ella como comerciantes.
Términos que hoy nos resultan habituales como: vintén, pedregullo, galpón, garantir, fueron, en su origen, préstamos de la lengua portuguesa.
"Nos dejaron las palabras"
Ha dicho el escritor chileno Pablo Neruda
¡Que buen idioma el mío, que buena lengua heredamos de los conquistadores torvos! Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las América encrespadas buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz, huevos fritos con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo... Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas. Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra.Pero a los bárbaros se le caían de las botas, las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecillas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes…el idioma. Salimos perdiendo... Salimos ganando…Se llevaron el oro, y nos dejaron el oro… Se llevaron todo y nos dejaron todo… Nos dejaron las palabras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario